Optimiser le SEO d’un site multilingue : Guide complet

seo multilingue
Vous souhaitez conquérir de nouveaux marchés et étendre votre portée à l'international, alors la création d'un site web multilingue est une étape stratégique cruciale pour votre entreprise. Accéder à une audience mondiale dépend fortement de la manière dont le site est optimisé pour les moteurs de recherche dans différentes langues : c’est ce qu'on appelle le SEO multilingue.

Que vous ayez des vues à l’international ou que vous vouliez vous implanter dans un nouveau pays, la simple traduction de contenu ne suffira pas à atteindre de nouvelles audiences, il vous faut un site multilingue optimiser SEO.

Un site multilingue permet d’offrir une expérience plus poussée à ses utilisateurs du monde entier. En montrant une volonté d’adaptation aux diverses cultures et langues, vous renforcerez la relation avec vos utilisateurs, ce qui aura pour effet de renforcer l’engagement client.

L’objectif sera donc d’optimiser le référencement de votre site multilingue pour l’ensemble des pays, langues et moteurs de recherche, tout en restant facilement accessible et compréhensible pour les utilisateurs et les moteurs de recherche. Alors entrons dans le vif du sujet.

1. Étude de marché préalable à l’optimisation SEO de mon site multilingue

La première étape cruciale dans la création d’un site multilingue consiste à déterminer les langues à inclure en fonction du marché cible. Cette décision doit être basée sur une analyse approfondie des clients potentiels et des tendances du marché dans chaque région.

Vous l’aurez compris, il ne suffit pas de traduire votre texte. Il va vous falloir optimiser le contenu de votre site en fonction des moteurs de recherche phares dans chaque pays. Lorsque vous souhaitez optimiser le SEO d’un site multilingue, vous devez être en capacité de comprendre comment les utilisateurs dans chaque pays recherchent les informations.

En résumé, la première phase est l’analyse du marché qui vous permettra de déterminer une stratégie cohérente pour construire votre site multilingue. Elle jettera les bases pour une optimisation SEO pertinente et adaptée à chaque segment de votre public international.

2. Choix de la structure du site multilingue : la première optimisation SEO

Il existe différentes structures de site multilingue. Le choix de la structure d’un site joue un rôle décisif dans son référencement et son accessibilité pour un public mondial. Avant de plonger dans la création de contenu, il est essentiel de comprendre les différentes options de structure disponibles :

  1. Le sous-domaine
  2. Le sous-répertoire
  3. Les pages dédiées

Nous allons vous expliquer les différences entre chacune de ces structures, pour vous aider à faire le meilleur choix et à optimiser le SEO de votre site multilingue dès sa conception.

1. Le sous-domaine

La création de sous-domaines distincts pour chaque langue, tels que « fr.monsite.com » pour le français et « en.monsite.com » pour l’anglais, est idéale pour les sites étendus avec une diversité de contenu dans chaque langue. Cette approche offre une séparation claire mais peut nécessiter une gestion technique plus avancée.

seo multilingue structure sous domaine

2. Le sous-répertoire

Pour les sites de taille modeste, l’option des sous-répertoires, comme « monsite.con/fr » pour le français et « monsite.com/en » pour l’anglais, est plus adaptée. Cela simplifie la gestion tout en permettant une organisation structurée du contenu. Cette option de structure est très répandue et facile à mettre en place depuis votre CRM.

seo multilingue structure sous répertoire

3. Les pages dédiées

Créer des pages spécifiques pour chaque langue, par exemple « monsite.com/fr/a-propos » pour le français et « monsite.com/en/about » pour l’anglais, convient aux sites avec un contenu spécifique dans chaque langue. Cela peut offrir une meilleure optimisation SEO pour chaque langue.

Le choix de la structure du site multilingue est une étape fondamentale dans le processus d’optimisation SEO. Une fois la structure définie, la création et l’optimisation du contenu peuvent être abordées avec une approche adaptée à chaque segment linguistique.

seo multilingue structure page dédié

3. Contenu multilingue : une palette de possibilités pour optimiser votre SEO

Comme nous l’avons déjà évoqué ci-dessus, la création d’un site multilingue performant va au-delà de la simple traduction des mots. Chaque élément doit être soigneusement adapté pour assurer une expérience utilisateur fluide et un référencement optimal.

Afin d’optimiser votre site, vous devrez identifier les opportunités de mots-clés pour chaque page et effectuer une recherche de mots-clés.

La recherche de mots-clés

Pour chaque pays et pour chaque langue, vous devrez réaliser un plan de mots-clés afin d’identifier les opportunités sémantiques de chaque déclinaison de page. Utilisez des outils précis tels que Google Keyword Planner, SEMrush ou Ahref, en prenant soin de paramétrer l’outil sur le bon pays et la bonne langue.

Cette étape est cruciale, elle vous permettra de conserver une ligne directrice entre chaque page et mots-clés de votre site multilingue. Sans cette étape, vous prenez le risque de voir vos pages se cannibaliser entre elles, de s’autoconcurrencer sur un marché qui n’est pas le leur.

Maintenant que vous avez vos mots-clés définis par page, nous pouvons nous attaquer à la traduction de chaque page.

seo multilingue plan de mot clés

4. Comment traduire le contenu de mon site multilingue pour qu’il soit optimisé SEO ?

Vous ne maîtrisez pas parfaitement la langue ou les langues de votre nouveau marché, ne vous inquiétez pas. Il existe différentes méthodes permettant de traduire du contenu :

  1. Utiliser un traducteur professionnel : Heureusement pour nous tous, il existe de nos jours des traducteurs professionnels très performants qui permettent de faire sauter la barrière du langage. Toutefois, ils ne disposent pas de la sensibilité nécessaire pour dynamiser une tournure de phrase.
  2. Faire appel à un traducteur ou un local : Pour vous assurer la plus grande cohérence entre la culture et la façon de s’exprimer de chaque pays et langue, faites appel à un traducteur ou à une personne originaire de ce pays.

Vous pouvez également coupler ces deux solutions pour offrir un contenu qualitatif à chacun des pays ciblés.

Traduire les différents types de contenu d’un site multilingue

Un site multilingue comporte différents types de pages et de contenus. En fonction de chaque type de page, vous devrez adapter les différents contenus.

  • La page d’accueil de votre site : Elle sert de vitrine à votre entreprise. Vous devez donc adapter le contenu de cette page pour qu’elle reflète les nuances culturelles du pays ciblé et de sa langue, tout en maintenant la cohérence et l’image de votre marque.
  • Les pages produits : Si vous avez un site de commerce électronique, vos pages produits doivent être adaptées au code culturel du pays souhaité, d’où l’importance de réaliser une étude de marché au préalable. Ainsi, les descriptions de vos fiches produits susciteront un intérêt tout en mettant en avant les avantages du produit. Attention, certains arguments de vente qui fonctionnent dans certains pays seront moins pertinents dans d’autres.
  • Les articles de blog : Les articles de blog sont des outils puissants pour le SEO. Ils permettent d’alimenter la sémantique de votre site. Cependant, il faut veiller à aborder des sujets pertinents pour chaque marché cible, en utilisant des mots clés locaux pour renforcer la visibilité.
  • Les FAQ et les avis : Ces sections jouent un rôle clé pour votre référencement, mais il ne faut pas vous contenter de les traduire mais bien de pousser le contenu approprié en fonction du pays. Les questions que se poseront les utilisateurs varieront en fonction de leur culture et de leur localisation. De même, vous devez pousser les avis des consommateurs du pays et non pas ceux d’un pays étranger. Sans quoi, vos utilisateurs ne se reconnaîtront pas dans ces derniers.
  • Les CGV et les politiques de confidentialité : Chaque pays a ses réglementations en matière de vente et de protection des données. De ce fait, vous devez veiller à bien respecter la réglementation en vigueur dans l’ensemble des pays que vous ciblez. Vous pourrez même être amené à rédiger des CGV et des politiques de confidentialité en fonction des pays.

Il est important de garder à l’esprit que les utilisateurs des différentes régions du monde sont élevés dans des cultures différentes. De ce fait, chacun développe une sensibilité propre à sa culture. Développer un site multilingue c’est également prendre connaissance de cela et adapter son propos en conséquence.

Ne perdez pas de vue les bases de rédaction optimisées SEO

Lorsque vous créerez le contenu de l’ensemble des versions de votre site, faites attention à bien respecter ces règles de rédaction :

  • Créer du contenu unique et non dupliqué : Votre contenu doit être unique pour chaque page et chaque langue. La duplication de contenu entre différentes versions linguistiques peut nuire au référencement. De ce fait, vous devrez restructurer et reformuler le contenu pour chaque langue, en gardant à l’esprit les spécificités locales. Ainsi, si vous avez un site multilingue dans 5 langues, vous devez avoir 5 versions de votre page d’accueil, par exemple.
  • Optimiser les balises de titre, de méta-titre et de méta-descriptions (Hn) : Comme pour le contenu des pages, les balises titre au sein de votre page, ainsi que les balises méta, doivent être uniques pour chaque version linguistique. Cela contribue à apporter de la pertinence pour les moteurs de recherche.
  • Utiliser des balises hreflang : Intégrez judicieusement les balises hreflang pour indiquer aux moteurs de recherche la langue spécifique de chaque page. Cela aide à diriger les utilisateurs et les robots vers la version linguistique appropriée pour chaque contenu. L’utilisation de la balise hreflang est cruciale, c’est pourquoi, nous vous avons concocté un focus sur ce point.
  • Gestion des URL : Si vous avez choisi une structure d’URL spécifique, assurez-vous qu’elle est claire et intuitive pour les utilisateurs. Des URL bien gérées facilitent la navigation et renforcent la compréhension des moteurs de recherche.
  • Les redirections et les liens : Assurez-vous de mettre en place des redirections appropriées pour guider les utilisateurs vers la bonne version linguistique. Les liens internes et externes de votre site doivent être adaptés à la structure que vous avez choisie pour garantir une navigation fluide à l’ensemble de vos utilisateurs.

En abordant chaque élément du contenu avec une approche réfléchie et locale, vous garantissez un site multilingue SEO performant et engageant. La création d’une expérience utilisateur positive dans chaque langue renforce la réputation de votre site à l’échelle mondiale.

5. Focus sur la balise hreflang : la boussole des sites multilingues optimisés SEO

Naviguer dans le paysage complexe du référencement multilingue nécessite une boussole précise. Les étiquettes Hreflang sont ces instruments de navigation essentiels pour assurer que votre site est compris et classé correctement par les moteurs de recherche. Elles indiquent clairement la langue et la région cibles de chaque page, aidant les moteurs à présenter le contenu approprié aux utilisateurs.

<link rel="alternate" hreflang="en" href="<http://monsite.com/en/home-page>" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="<http://monsite.com/fr/page-d-accueil>" />

Dans cet exemple, la balise indique que la page existe en anglais et en français, avec des URL spécifiques pour chaque version.

Pour construire une balise hreflang efficace, vous devez :

  1. Préciser la langue : après la balise hreflang, vous devez utiliser les codes normalisés (comme « en » pour l’anglais) pour indiquer au moteur de recherche en quelle langue est la page.
  2. Préciser les régions : Si votre site cible des régions spécifiques, comme le français au Canada, vous devrez inclure « fr-ca » au lieu de simplement « fr » à la suite de la balise hreflang.
  3. Inclure toutes les versions : Chaque version linguistique de votre page doit être représentée dans les balises hreflang pour garantir une couverture complète.
  4. Redirections appropriées : Si vous utilisez des redirections, veillez à ce qu’elles soient compatibles avec les balises hreflang pour éviter toute confusion.

Exemple Pratique :
Supposons que votre site propose une page sur les dernières tendances de la mode. Vous auriez des balises hreflang telles que :

<link rel="alternate" hreflang="en" href="<http://monsite.com/en/fashion-trends>" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="<http://monsite.com/fr/tendances-mode>" />
<link rel="alternate" hreflang="es" href="<http://monsite.com/es/tendencias-de-moda>" />

Cela indique clairement aux moteurs de recherche que la même page est disponible en anglais, français et espagnol, chacune ayant son URL distincte.

En intégrant habilement les balises hreflang, vous garantissez que votre site « parle » la langue de chaque utilisateur, améliorant ainsi la pertinence et le classement SEO de votre site multilingue.

Lorsque vous utilisez des balises hreflang pour les pages de votre site multilingue, vous devez également penser à intégrer une balise hreflang dans vos ancres afin de vous assurer de diriger l’utilisateur vers le contenu approprié.

<a href="<http://monsite.com/fr/recette-de-pain>" hreflang="fr">Recette de Pain</a>

Pour réussir votre lancement sur un nouveau marché, l’optimisation de votre site est primordiale. Si vous prenez le temps d’effectuer une étude de marché, de choisir une structure adaptée à votre site et de rédiger du contenu approprié et cohérent, vous disposerez d’un site multilingue optimisé au SEO.

Si d’aventure, vous souhaitez faire appel à un prestataire pour vous aider à la transition de votre site vers un site multilingue optimisé SEO, nous serions ravis de vous aider 😉

Table des matières
Temps de lecture
10 min
Partager l'article
Vous souhaitez échanger avec nous au sujet d'un de vos projets ?

Découvrez des articles similaires.

Google SGE

Comment Google SGE révolutionne la SERP en 2024 ?

L’année 2023 aura été marquée par l’émergence de l’intelligence artificielle, Chat GPT, Bard, Midjourney, etc. Le problème de toutes ces nouvelles intelligences artificielles qui se développent et voient le jour un peu partout, c’est que les utilisateurs n’ont plus ou presque plus besoin d’utiliser Google. Et cette part de marché détenue, Google est bien décidé à ne pas la perdre.
7 min
robots.txt

[Guide] Le fichier robots.txt dans WordPress : tout savoir sur son optimisation

Lorsqu’on possède un site sous WordPress, le fichier robots.txt peut sembler faire peur, rien que par son nom. Nous sommes ici pour vous dévoiler l’ensemble des aspects de ce fichier qui peut paraître un peu archaïque, afin de faciliter l’exploration par les moteurs de recherche sur votre site web.
8 min
maintenance site

La maintenance d’un site web : pérennité et performance

Vous adorez votre site, et il vous le rend bien. Mais attention, à la première panne technique, tout s’arrête. C’est pourquoi il est important d’effectuer une maintenance régulière de votre site web. La maintenance d’un site web est bien plus qu’une simple routine technique, c’est un pilier fondamental de la santé digitale de votre site web. Que vous soyez à la tête d’un site d’e-commerce ou que vous gériez un blog influent, la maintenance régulière de votre site web est cruciale pour garantir son bon fonctionnement et sa pérennité.
4 min